رقم المادة |
اسم المادة |
عدد الساعات |
وصف المادة |
الخطة التفصيلية |
01081202 |
مهارات دراسية وبحثية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01081152 |
اللغة الفرنسية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01083253 |
اللغة العبرية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01081201 |
الاستماع والمحادثة |
3 |
 |
 |
 |
 |
01082231 |
الترجمة العامة (1) |
3 |
 |
 |
 |
 |
01082241 |
المعاجم الإنجليزية والعربية واستخداماتها |
3 |
 |
 |
 |
 |
01083132 |
الترجمة العامة (2) |
3 |
 |
 |
 |
 |
01083142 |
نظريات الترجمة وأنواعها |
3 |
 |
 |
 |
 |
01083233 |
الترجمة القانونية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084127 |
القواعد المقارنة |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084134 |
الترجمة الإدارية والاقتصادية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084135 |
الترجمة الإعلامية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084238 |
ترجمة تتابعية وفورية (1) |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084136 |
الترجمة الأدبية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084238 |
ترجمة تتابعية وفورية (2) |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084243 |
موضوع خاص في الترجمة |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084271 |
التدريب الميداني (144 ساعة تدريب) |
3 |
 |
 |
 |
 |
01083226 |
علم البراغماتية وتحليل الخطاب |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084114 |
مختارات من الأدب العالمي المترجم |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084171 |
الترجمة السياحية |
3 |
 |
 |
 |
 |
01084237 |
الترجمة العلمية |
3 |
 |
 |
 |
 |